Do We Need: Subtitles in Foreign Video Games?

I’ve always been someone who prefers watching a foreign movies with subtitles instead of dubbed. I didn’t figure out why, exactly, until after I’d lived in Japan for two years and then, back in the States, watched a bit of a dubbed anime with a friend and realized why the English voice actors were so weird sounding: they had no idea why they were saying what they were saying. But it wasn’t their fault – when a movie, TV show, or game is localized to a new language, the process very rarely involves a director giving the actors extensive coaching, let alone a director fully versed in the original culture and language who therefore gets all the nuances of the original performances and can try to bring the same things out in the dubbed version.



Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s